IMG Investor Dnes Bloombergtv Bulgaria On Air Gol Tialoto Az-jenata Puls Teenproblem Automedia Imoti.net Rabota Az-deteto Blog Start Posoka Boec

Кои са най-новите послания на френскоезичните писатели?

Преводачи и писатели участваха в седмото издание на „Софийския международен литературен фестивал“

14:37 | 31.12.19 г.
<p>
	<em>Снимка: Pixabay</em></p>

Снимка: Pixabay

Общото между гостуващите автори в седмото издание на „Софийски международен литературен фестивал“ не е нито територията, нито задължително близката култура. Обединява ги езикът, на който пишат. Международната програма на фестивала тази година беше посветена на френскоезичната литература и нейното многообразие, което в значителна степен идва от писатели, за които френският език не е майчин. За това разказаха четирима от тях в интервю за Bloomberg TV Bulgaria.

"Една тема, която се повтаря при всички писатели е това, че пишат на френски език, но не за Франция, а за родните си страни и своята култура", сподели Рени Йотова, преводач и директор на Регионалното бюро на Международната организация на Франкофонията за Централна и Източна Европа.

Според нея да владееш един чужд език е начин да обогатиш и езиковата основа на родния си език.

„Свободата е сложно нещо. Имах приятел, който беше син на албански посланик в Париж. След като беше прекарал младостта си във Франция, се завърна в Албания, където го пратиха в затвора за 15 години като шпионин в полза на Франция. Докато бил зад решетките, за да не полудее, рецитирал стихове, това го държало", посочи писателят и дипломат от Албания Луан Рама и коментира кое най-голямото предизвикателство в днешно време. По думите му човек може да бъде свободен в мисълта си.

„Започнах да пиша много късно, след като напуснах радиото след дълги години. Една от първите ми книги се казва „Престъплението да си ром“ – текст, който не беше нито социологически, нито журналистически. След като бях правил радио предавания с роми от Румъния, Унгария и Франция разбрах мащаба на катастрофата“, сподели Жан-Марк Тюрин, писател и радиоводещ от Белгия, автор на преведената на български "Теа от Поречието" (Голямата награда на франкофонията на петте континента за 2018).

Тюрин признава, че силно е подкрепял създаването на Европейския съюз, но сега  енапълно разочарован.

„Само парите, мултинационалните компании, резултатите, печалбите и икономиката имат значение. Дори и политиците не взимат решения. Решават мултимилиардерите, които управляват света в долари и евро“, категоричен е той. Воден от чувството за справедливост, белгийският писател вижда решението в революция на младите срещу управлението на парите.

Писателката Мария Карнечи от Румъния разказа за преживяванията си по време на международния литературен форум.

„Комуникациите и контакта бяха много различни. Всеки разказа за собствената си история, за срещата си с френския език и култура. Историите бяха вълнуващи, екзотични, живописни и много различни, е мнението на Карнечи, която е убедена, че много рядко се постига единство в една гражданска група, но в периода на форума то е било налице. – Това доказва, че франкофонията е нещо като лепило- качествена, свързваща субстанция, която ни мотивира.“

Според Карнечи срещите в София показват, че хората все още имат нужда от директни контакти лице в лице, да се чуват как говорят, както и да виждат присъствието на събеседника чрез неговите изражения, жестове и реакции.

Вижте целия разговор във видео материала на Bloomberg TV Bulgaria.
 

Всяка новина е актив, следете Investor.bg и в Google News Showcase.
Последна актуализация: 14:19 | 13.09.22 г.
Специални проекти виж още
Още от Bloomberg TV виж още

Коментари

Финанси виж още