Процедурата за гражданите с легализация на преводите ще се улесни, защото 140 населени места в страната разполагат с нотариуси, а към всяка преводаческа кантора има и нотариална. Веднага след превода много бързо всеки преводач може да завери подписа си, след като нотариусът удостовери самоличността на преводача, който ще е включен в списък на Министерство на външните работи.
Това прогнозира в предаването Бизнес старт на Bloomberg TV Bulgaria нотариусът Красимир Анадолиев.
Според него по този начин ще се намалят разходите на гражданите за услугата и разходът на време на агенциите, които извършват тази дейност.
Анадолиев и на мнение, че това е преходен период до създаването на регистър на преводачите, каквото намерение има да направи МВнР.
Той напомни, че в момента нормативната уредба с правилника за легализации и преводи е от 1958 г. и в нея е заложен централизиран подход, затова смята, че с предложението ще се намали административната тежест, ще се ускори административната процедура,ще се намалят разходите по заверките и ще се създаде по-голяма сигурност.
“Промените, които се подготвят – заверките на преводите вече да се правят при нотариус, а не както до сега в Министерство на външните работи – е облекчение за хората и бизнеса, но не са облекчение за преводачите. Това е моето лично становище, като дългогодишен заклет и съдебен преводач, каза Светла Мутафова от Съюза на преводачите. – Ще се губи много време за заверка на подпис, защото преводачът трябва да отиде да положи лично подпис пред нотариуса. Цената на услугата наистина се намалява - от 15 на 6 лева, като и в двата случая се заверява само автентичност на подписа, но не верността на документа и на превода.”
По думите на Мутафова най-доброто решение е да се създаде регистър на преводачите, като “Съюзът на преводачите има възможност да изпитва хората, желаещи да бъдат регистрирани”.
Тя обясни, че досега съществува само регистър от списъци на фирмите, които са подали документи пред Министерство на външните работи с личните данни на преводачите, но това не е персонално. Изискването е лицата да отговарят на определени условия, а заверката от МВнР се извършва от куриери на самите фирми.
„Кой ще калкулира времето, загубено за преводача, ако той трябва лично да завери подписа си пред нотариуса, риторично попита Светла Мутафчиева и поясни, че тогава услугата ще се оскъпи.
Как ще се електронизират услугите за гражданите и как заверката на преводите ща става само с електронен подпис? Какви нови системи, свързани с нотариалните услуги предстоят да се направят?
Вижте повече във видеото!


Тежка катастрофа със загинал край Карлово
Медицински хеликоптер е транспортирал мъж с черепно-мозъчна травма
Падение за Григор Димитров! Загуби на старта на "Чалънджър" от квалификант
Избран е изпълнител за доставка и монтаж на 40 подземни контейнера за битови отпадъци във Варна
Черно море II спечели с 3:0 дербито срещу Спартак II в Трета лига
Българите вече имат значително богатство, но не го използват за повече доходност
AI бумът вече оскъпява смартфони, чипове и центрове за данни
IEA: Петролните запази намаляват с рекордно темпо, част 2
IEA: Петролните запази намаляват с рекордно темпо, част 1
Слънчевата енергия е толкова развита в Европа, че електроенергията се разхищава
Новият коз на Mazda: Самозареждащи се хибриди
BYD променя подхода си към Европа
Защо новите накладки вече се износват по-бързо
Най-скъпо не означава най-добро – японците отново печелят
Renault направи перфектната офроуд играчка за плажа
Икономист: Само по-голямо производство може да свали цените трайно
Карди Би решила да даде втори шанс на Стефон Дигс
Армията на САЩ избра Rogue 1 за унищожаване на танкове от дълги разстояния
Какви са надценките на храните от борсите до щанда?
преди 8 години Нотариус Анадолиев: "Към всяка преводаческа кантора има и нотариална. Веднага след превода много бързо всеки преводач може да завери подписа си, след като нотариусът удостовери самоличността на преводача, който ще е включен в списък на Министерство на външните работи."Мой коментар: Нотариус Анадолиев си мисли, че преводачите работят в агенциите и щом преведат нещо официално, ще прескачат до нотариалната кантора, която е в съседство, за да си заверят подписа. За съжаление, това не е вярно, но заблудата е толкова широко разпространена, че и нотариусите са се поддали, въпреки високата си юридическа компетентност. отговор Сигнализирай за неуместен коментар